サウスパーク感想 s14e04 You Have 0 Friends

s14

こんにちは!

皆さん、ツイッター以外にSNSやってますか?

私はやっています。というより一応アカウント残ってます。

facebookって言う加齢臭漂うSNSなんですけど、今時やってる人なんてもういないでしょうね。

さて今回はそんなFacebookを題材にしたお話です。

2010年製作なので、だいぶ古いのですが内容が面白くておすすめですよ!

You Have 0 Friends
Kyle "friends" the wrong person on Facebook, and all of his friends abandon him as a result. When he becomes desperate for just one person to "friend him," he t...

どうでもいいんですが ”0 friends” ってことはこれ英語でゼロは複数なんですね。知らなかったです。

はい、それではあらすじを見ていきましょう。

あらすじ

ざっくりいうとFacebook全盛時代のSNSあるある・SNS疲れネタを誇張して皮肉った内容となっております。

Facebookに興味がないのに周囲から無理矢理やらされるスタンと、

嫌われ者キップ・ドローディーをフォローしたために友達をすべて失ったカイルとの対比で物語が進行していきます。

「なんで返事くれないの?」「なんで無視するの?」と四六時中言われたあげくツバをはきかけられて怒ったスタンはFacebookアカウントを削除しようとしますが、

ボタンを押した瞬間Facebookのバーチャルエリアに吸い込まれてしまいます。

一方Facebook上のすべての友達を失い、バーチャル農園が拡大できないというだけで、まるで世界の終わりかのように絶望するカイルは、カートマンの助けでオンラインチャットで友達を作ろうとします。

毎度ながら些細な出来事が大げさに発展して、めちゃくちゃな大事件になるのがおもしろいです。

その他の注目すべきは、ウェンディがスタンにベタ惚れだったり、

カートマンがカイルにやさしかったりして普段とは違う世界線の話みたいで、その点もおもしろいですね。

suck into 吸い込まれる

I don’t wanna get sucked intothis!(これにハマりたくないんだ!)

勝手にアカウントをつくられるスタン。後ろにいるケニーかわいい。

実はこの発言が伏線になっており、後半でスタンは文字通りFacebookに引きずりこまれます。

suckはスラングで「クソ」という意味です。

英語の先生が全く消せない黒板消しを持って”This sucks!”(クソだ!)って言ってました。結構使えます。

the best 最高

Oh, he’s the best, Mom! He has a green hat, and he wants the world to stop talking about ninjas.
(彼は最高だよママ!緑の帽子をかぶってて、ニンジャの話題にうんざりしてる。)

この落武者がキップ・ドローリー・・・。サウスパークの容姿差別はマジで残酷ですが、これも世の中きれいなことばかりじゃないと受け入れるしかありません。

bestは結構便利です。発音しやすいですしね!

”This is the best day of my life!”(人生最高の日だ!)

wondering if  かどうか

And today he’s wondering if Hurt Locker really deserved the Oscar!
(ハート・ロッカーってオスカーに値するのか?って言ってるよ。)

カイルの投稿を逐一両親に報告するキップ。かわいいじゃないですか。

wondering if ~は例えば、

“I’m wondering if you are hiring now. Can I leave my resume?”(今募集してますか?履歴書置いて行っていいですか?)

と低姿勢でバイト探すときに使えます。

Am I a joke to you?  私をからかってるの?

スタンのFacebookページ上では「独身」になっていることに怒っているウェンディ。

それ以前にフレンド登録もしていなかった。これはいけない!

“In Vancouver, we call toilet paper ”shit tickets”. / It’s a joke.(バンクーバーではトイレットペーパーじゃなくて「シット・チケット」って言うんだ。/ 冗談だよ。)

stock is plummeting 株価急落

Looking around Facebook today we see that since adding loser Kip Drordy as a friend, Kyle Broflovski’s stock is plummeting!
(今日のフェイスブックを見渡すと、負け犬キップ・ドローディーを友達にしてからカイル・ブロフロフスキーの株が急落しています!)

facebook上のフレンドの価値が株みたいに表示されています。

ツイッターのフォロワー数を気にするときも知らず知らずのうちに脳内でこんなことになっているんでしょうね。

almost triple 約3倍

Chick friends are worth almost triple what dude friends are.
(女の友達は男の友達の約3倍の価値がある。)

格言っぽい言葉きました。さすがカートマンです。

まあ、ほぼ使えない表現ですけどね。

friend through ・・・を通じて知り合った友達

I’m your friend Brian through your uncle Jimbo?
(おじさんのジンボつながりのブライアンだけど?)

友達の友達といった場合に使える表現です。

Screw this! くたばれ!

完全にFacebookにうんざりきたスタンがアカウントを消そうとしています。

screw this は汚くて使えませんが、”You know what?”(わかるか?)は使えます。

ただし、You know what? が口癖の人(中国人客に多い)は個人的に好きじゃないです。

わかるか?っていちいち確認しながらしゃべるんじゃねえ!耳障りなんだよ!

liability 負債

people view your friendship as a liability.
(みんなはお前のことを負債とみている。)

友達をなくしたカイルがわらにもすがる思いで嫌いなカートマンを訪れる。

そして以外にもカートマンが結構優しいという貴重なシーンです。

jacking off ○○する

Aw, that’s some dude jacking off!
(うわあ、こいつら○○ってやがる!

オンラインチャットで友達を探すカイルとカートマン。

しかしそこにはロクな男がいなかった・・・カイルのリアクションが草。

The way the world works 世界の有り様

this is the way the world works! If you wanna find some quality friends, you’ve gotta wade through all the dicks first!
(これが世界の有り様なんだよ!質の高い友達を求めるなら〇棒をかきわけろ!)

直訳で世界が(world)動く(work)方法(way)。

かきわけるほど〇棒が密集した世界・・・なんて嫌な世界だ。

great ride 楽しかったこと(もう終わった)

It was a great ride, but I must say goodbye.
楽しかったけど、さよならだ。)

バーチャル農園のためについにキップをアンフレンドすることにしたカイル。

言葉とは裏腹に行動に全く躊躇がない。

commodity  商品

Friends shouldn’t be some kind of commodity for a person’s status!
(友達をステータスのための商品みたいに言うな!)

Facebookに引きずりこまれたスタンが肥大した自分のアカウントと最後の戦いをするシーン。

これは名言ですね!

まとめ

最後まで読んでいただきありがとうございます。

今回かなり内容が入ってきやすくて個人的には楽しかったですが、どうでしたか?

英語の勉強一緒に頑張りましょう!

おわり!

コメント

タイトルとURLをコピーしました